Czy musisz tłumaczyć dokumenty po wypadku z kierowcą z zagranicy?
Kolizja z obcokrajowcem – w Polsce lub za granicą – wiąże się nie tylko z dodatkowym stresem, ale też z formalnościami, których nie ma przy wypadku z polskim kierowcą. Jednym z najczęstszych pytań naszych klientów jest to, czy muszą tłumaczyć dokumenty powypadkowe i kto za to płaci. Odpowiadamy!
📌 Masz pytania lub potrzebujesz pomocy?
👉 Skorzystaj z darmowej pomocy – wypełnij formularz.
Jakie dokumenty mogą wymagać tłumaczenia?
Po kolizji z obcokrajowcem lub za granicą mogą pojawić się dokumenty sporządzone w języku innym niż polski, np.:
notatka policyjna z zagranicznej policji (np. z Niemiec, Austrii),
formularz zgłoszenia szkody sporządzony przez zagranicznego ubezpieczyciela,
zagraniczne oświadczenie sprawcy,
kosztorys naprawy w lokalnym serwisie,
faktura za holowanie lub parking,
dokumentacja medyczna (jeśli były obrażenia).
Czy musisz je tłumaczyć?
Tak – ale nie zawsze na własny koszt.
Jeśli dokumenty są wymagane przez polskiego korespondenta zagranicznego ubezpieczyciela lub przez PBUK, często trzeba przedstawić je w wersji przetłumaczonej na język polski.
📌 Co ważne – w wielu przypadkach koszty tłumaczeń mogą zostać zwrócone w ramach odszkodowania.
Tłumaczenie zwykłe czy przysięgłe?
To zależy od wymagań ubezpieczyciela:
Zwykłe tłumaczenie wystarcza w większości spraw komunikacyjnych (np. oświadczenia, kosztorysy),
Tłumaczenie przysięgłe może być wymagane przy dokumentach urzędowych, notatkach policyjnych lub sądowych.
W praktyce – jeśli nie masz pewności, zleć tłumaczenie przysięgłe, a potem dochodź zwrotu kosztów w ramach szkody.
➡️ Zobacz także: Co zrobić po kolizji z obcokrajowcem?
Kto pokrywa koszty tłumaczenia?
W przypadku szkód likwidowanych z OC zagranicznego sprawcy:
✅ koszty tłumaczeń mogą zostać zwrócone, jeśli są uzasadnione i potrzebne do przeprowadzenia postępowania likwidacyjnego.
❌ Nie dostaniesz zwrotu, jeśli tłumaczysz coś „na zapas” lub dokumenty nie były wymagane.
W naszej firmie:
informujemy, czy warto tłumaczyć dany dokument,
współpracujemy z tłumaczami i możemy zająć się całością formalności,
dołączamy koszty tłumaczenia do zgłoszenia szkody.
Zajmiemy się tym za Ciebie
Nie musisz samodzielnie sprawdzać, co tłumaczyć, jak wystawić fakturę i z kim to rozliczyć.
Zgłoś nam szkodę, a:
przeanalizujemy dokumenty,
wskażemy, które trzeba przetłumaczyć,
rozliczymy to z ubezpieczycielem sprawcy.
Działamy szybko, skutecznie i bez opłat z góry.
Skorzystaj z darmowej konsultacji
Wypełnij formularz i poczekaj na telefon od specjalisty. Dowiesz się, co należy
zrobić po stłuczce z obcokrajowcem, aby uzyskać należne Ci odszkodowanie w Euro.